i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 414.1
Citatio:
(ed.), hethiter.net/: CTH 414.1 (TX 11.06.2015, TRde 13.03.2015)
§1
§2
§3
§4
§5
§6
§7
§8
§9
§10
§11
§12
§13
§14
§15
§16
§17
§18
§19
§20
§21
§22
§23
§24
§25
§26
§27
§28
§29
§30
§31
§32
§33
§34
§35
§36
§37
§38
§39
§40
§41
§42
§43
§44
§45
§46
§47
§48
§49
§50
§51
§52
§53
§54
§55
§21
90
--
šākuwa=ššet
lileškitten
A
Vs. II 18
ša-a-ku-wa-aš-še-et
li-le-eš-ki-it-tén
C
2
Vs. II 10'
[
_ _ _
]
x
[
_ _
l
]
i-li-iš-ki-it-<tén>
91
--
irman=ši=kan
datten
A
Vs. II 18
ir-ma-an-ši-kán
da-at-tén
C
2
Vs. II 10'
ir-ma-an-ši-kán
Vs. II 11'
[
_ _ _
]
92
--
weritman=ši=kan
datten
A
Vs. II 19
ú-e-<ri>-it-ma-an-ši-kán
da-at-tén
C
2
Vs. II 11'
[
ú-e-ri-i
]
t-ma-an-ši-kán
Vs. II 12'
[
_ _ _
]
93
--
ḫurnapišta=šši=kan
datten
A
Vs. II 19
ḫur-na-pí-iš-ta-aš-ši-kán
Vs. II 20
da-at-tén
C
2
Vs. II 12'
[
ḫur-na-pí-iš-ta-aš
]
-ši-kán
da-at-tén
94
--
ḫaraššanaš
GIG
-an
dātten
A
Vs. II 20
ḫar-aš-ša-na-aš
GIG
-an
da-a-at-tén
C
2
Vs. II 13'
[
_ _ _ _ _ _ _
da-a
]
t-tén
95
--
antuḫšaš
idālu
INIM
MEŠ
-ar
datten
A
Vs. II 20
an-tu-uḫ-ša-aš
Vs. II 21
i-da-a-lu
INIM
MEŠ
-ar
da-at-tén
C
2
Vs. II 13'
an-tu-uḫ-ša
15
-aš
Vs. II 14'
[
…
]
x x
[
…
]
96
--
kattawātar
datten
A
Vs. II 21
kat-ta-wa-a-tar
da-at-tén
97
--
g
[
in
]
uwaš
GIG
-an
datten
A
Vs. II 22
g
[
i-n
]
u-wa-aš
GIG
-an
da-at-tén
98
--
ŠÀ
-aš
GIG
-an
datten
A
Vs. II 22
ŠÀ
-aš
GIG
-an
da-at-tén
¬¬¬
§21
90
--
„Besänftigt seine Augen,
91
--
nehmt ihm die Krankheit,
92
--
nehmt ihm Furcht,
93
--
nehmt ihm
ḫurnapišta
,
94
--
nehmt Kopfschmerz,
95
--
nehmt die bösen Worte eines Menschen,
96
--
nehmt Rache(pläne),
97
--
nehmt Krankheit des Knies,
98
--
nehmt Krankheit des Herzens!“
15
Zeichen sieht fast aus wie TA.
Editio ultima:
Textus
11.06.2015;
Traductionis
13.03.2015